
FMM celor care scriu in loc de A Λ adică lambda grec.
Un lucru destul de trist la care ma gandeam de curand este masura in care poezia e de fapt ne-traductibila, si in ce masura traducerea unui poezii e de fapt constructia unei alte poezii, ce aparent are acelasi subiect dar de fapt este cu totul altceva.
Dar la ce ma refer cand folosesc cuvantul poeziei ? Ma refer la un subtext, un meta-mesaj ce transpira nu din stricta insiruire a unor cuvante, ci din modul in care aceaste cuvinte rezoneaza si se conecteaza in creier la anumite sentimente si senzatii, si care simpla traducere nu le evoca.
Poezie poate fi intr-un poem, in versurile unui cantect, sau chiar intr-o proza si nu va apare in mintea cititorului in absenta supra-structurilor pe care el ar trebui sa le abia prin cunoasterea limbii respective.
Dar despre ce supra – structuri ar fi vorba? Aici nu vorbesc strict de capacitatea de a traduce mental cuvintele dintr-o limba in alta, ci la expunerea de mai lunga durata la limba respectiva, suficient pentru a creea noi cai si conexiuni in creier adaptate limbii respective. Doar aceste conexiuni iti vor permite sa simti cu adevarat poezia acelei limbi.
Aparent intuitia mea este corecta, puteti sa aveti mai multe detalii de la Gemini:
Stim toti ca masturbarea cauzeaza tot felul de simptome nasoale de sanatate, nu vreau sa mai intru in detalii, toti stim despre ce este vorba.
Insa mai nou am putut sa constat a masturbarea are niste efecte nefericite si pentru ansamblurile de metal si sticla care le putem folosi pentru fotografii, efecte la fel de grave as zice.
Dar sa povestesc ce s-a intamplat. Acum cateva zile intr-un moment de inspiratie am facut acest videoclip:
Aceste miscari frenetice, desi amuzante si de efect, au avut in final un efect devastator pentru obiectul in cauza.
Am fost la easybox ca mi-a venit un pachet. Ma gandeam ce pula mea de pachet ca nu stiam ca mai asteptam ceva. Ma duc cu placa, deschid cutia si inauntru e un pachet super greu, cred ca avea 10 kg.
Ma tot gandesc o fi ceva de pe ebay, sa-mi bag, dar asta e ma chinui si o iau cu placa in brate.
Ma opresc pe urma si ma uit pe emag. Mi-am comandat o menghina de fonta de doua ori! Sa-mi bag!
Am ezitat mult sa citesc aceasta carte, pentru ca as fi vrut sa imi pastrez in cap o anumita imagine a ei, formata prin multele carti pe care le-am citit, si presimteam ca aceasta cumva, imi va evoca poate o imaginea a lui Sagan in varsta, bolnava, invinsa, ne-reusind sa termine aceasta carte.
Citind-o se intrevede stilul inconfundabil,dar si ezitari, lucruri si ganduri neterminate. Cartea a fost editata si tiparita de fiul ei, si ca idee se termina fix asa cum v-ati inchipui, adica brusc pentru ca e ne-terminata, e probabil un sfert din cartea care ar fi putut sa fie.
Pula mea, asta e …